Feb 12
골빈해커영어공부, 인생 이야기 맥도날드, 비틀즈, 애플, 영어, 일본, 차이, 한국
어제 사야까님의 블로그에서 네. 한국사람 영어 잘해요 라는 글을 봤습니다.
음.. 일본사람들이 영어를 못한다고, 발음이 이상하다고 하는데, 많이 보진 못했지만, 그렇긴 한 것 같습니다. 지난번에 일본 갔을 때 맥주집에 가서 맥주를 시키는데 영어를 엄청 잘하시더군요. 어떤 카페의 친절한 알바도 그랬구요. 제가 영어를 잘 못해서 잘은 모르겠지만 발음도 무지 좋고, 말도 잘 하구요. 근데 문제는 비틀즈를 못알아듣고, 나중에야 "아~ 비뜨르즈~" 하면서 이해하더군요.
근데.
이거 생각해보면 한국사람도 똑같죠.
아주 쉬운 예로 애플이 발음이 애플이 아니잖아요. 사야까님도 말씀하셨지만 맥도날드나 마꾸도나르도나, 우리 귀에나 많이 나아보이지 사실 영어권 사람들이 보기엔 거의 비슷한 수준이 아닐까요? 제가 비틀즈라고 말한 것도 제 생각에는 제대로 말한 것 같지만 사실 비뜨르즈나 한국말로 비틀즈나 그게 그거죠 뭐. ^^;
우리나라 사람들의 영어 사랑은 참 남다른 것 같습니다. 저도 영어를 좀 잘 했으면 좋겠다는 생각을 가지고는 있지만, 서점을 가면 참 막막하죠. 거의 반 이상이 수험서니까요. 별로 외국을 많이 다녀본 것은 아니지만 외국에서는 볼 수 없었던 명장면이죠..^^;;
일본에 가서 느낀건, 영어를 못한다고 하는데 못하더군요 정말로요. 근데 못하는 사람만 못하더군요. 영어를 할 줄 아는 사람들은 진짜 잘 합니다(제 기준에서). 한국사람은? 못하는 사람도 별로 없는데 잘하는 사람도 별로 없는 것 같애요. 이게 차이인 것 같습니다. 필요하고 좋아서 하는 것이 아닌 그냥 하는 사람들이 많다는거죠. 일본사람들은 하면 정말 제대로 하는 것이구요.
아마도 이 차이가 일본과 우리나라의 차이를 만드는 이유중에 하나가 아닌가 싶습니다.
그런 의미에서 영어 몰입교육 결사 반대! -_-b
(겨..결말이 좀..;; )
Jan 12
골빈해커매킨토시, 영어공부, 프로그래밍 게임, 아이팟 터치, 아이폰, 앱스토어, 영어
지난 약 2주간 짬짬히 아이폰 프로그램을 만들기 시작해서 지난 주말에 드디어 첫 어플리케이션을 앱 스토어에 제출했습니다. 등록까지는 3-4주 정도가 걸린다는데, 등록되면 많이 사주세요. ㅎㅎ (게임 디테일은 나중에..)
개발을 SDK 나 개발 방법을 전혀 모르는 상태에서 시작했는데요. 생각보다 개발은 그리 어렵지 않더군요. 개발만은 일주일이 채 안걸렸습니다. 다만 개발자 등록과 프로젝트 셋팅이 상당히 번거롭고 까다롭더군요. 특히나 수익 입금을 위한 세금 관련 서류 제출에서는 완전 좌절이었습니다.
근데, 다 하고 나서 다시 한 번 살펴보니 결국 어려웠던건 영어 때문이었더군요-_-;; 한글로 되어 있으면 크게 어렵진 않은건데, 영어로 되어 있으니 설명서도 제대로 안 읽어 봐서 그런거더라구요. -_-;; 영어 공부 열심히 해야겠습니다. 그리고 중간에 안되는 영어로 애플에 땡깡을 부려봤는데, 생각보다 땡깡을 잘 부렸는지 일이 쉽게 풀렸습니다. 나중에 입금까지 받으면 관련된 내용에 대해서 몇 가지 팁을 한 번 써보겠습니다.
아래는 게임 설명에 써 놓은 문구를 개인 영어 선생님(^^;)이신 다애나님께 여쭤보는 대화 내용입니다. 사실 이 포스팅의 주 목적은 간만의 영어 공부였거든요. ㅎㅎ (이런 허접한 영어로 아이폰 앱을 등록 한거죠. 좌절할 뻔 했어요. ;ㅁ; )
# 해코군 아이폰 개발자 등록하다 거품물고 죽겠다..-_-;;;;
아참
If you can alive in 30 sec. you are a genius!!
이거는 맞는 말이에요?
! y o u n g a h !
음
# 해코군 아이폰 개발자 등록하다 거품물고 죽겠다..-_-;;;;
30초 동안 살아남으면 당신은 천재~ 머 이런건데
-_-
! y o u n g a h !
알아는 듣겠어요 ㅋ
# 해코군 아이폰 개발자 등록하다 거품물고 죽겠다..-_-;;;;
알아들으면 장땡(…)
! y o u n g a h !
if you can be alive in 30 sec.
# 해코군 아이폰 개발자 등록하다 거품물고 죽겠다..-_-;;;;
be 가 들어가야 되는군요
! y o u n g a h !
넵
# 해코군 아이폰 개발자 등록하다 거품물고 죽겠다..-_-;;;;
빨리 고쳐야지;;
! y o u n g a h !
ㅎㅎㅎ
Dec 03
골빈해커영어공부 19금, cut down, 숙어, 영어, 호러
골빈해커
cut off 랑 cut down 이랑 무슨 차이에요?
! y o u n g a h !
첫번째꺼는 자르다/줄이다
두번째는 줄이다
골빈해커
음..
! y o u n g a h !
his hand was cut off
the price of cut down to 2%
the price of sugar cut down to 2%
골빈해커
he was carefully cutting the leg down to the bone
뼈에서 다리를 잘라낸다는 얘기 같은데 음.. 뼈에서 다리 살을 발라낸다라는 얘긴가..ㅡ,.ㅡ;;
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋ
to the bone 뼈까지
골빈해커
그럼 뼈가 보이도록 다리에서 살을 발라내는걸까요?
! y o u n g a h !
그쵸
내용이 참…ㅋㅋ
무슨 다리인가요?
골빈해커
음 cutting the leg off to the body 하면 다리를 잘라내는거고.. down 하면 발라내는거?
woman 이요 ㅋ..
drunken womanㅡ,.ㅡ
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그렇게 해석할수 잇죠
근데..
cutting the leg off to the body는 표현이 틀렸구요
from the body
골빈해커
뒤에 And as he cut the woman pieces, he was singing 라는 말도 나옴..ㅡ,ㅡ;
아하
글타
-_-;
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋㅋ
참 섬뜩한 ㅋㅋ
골빈해커
흥얼거리면서 여자를 조각냈다.
ㅡ,.ㅡ;;
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋ
! y o u n g a h !
근데 뼈까지 잘랐다고 하니깐
다 자른거나 마찬가지라고 보면 돼요
골빈해커
뼈만 남기고 다 발라냈나보죠?ㅡ,ㅡ
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋㅋㅋ
(cutting the leg)( down to the bone)
뼈까지 (내려가서) 다리를 잘랐다?
골빈해커
아.. 살을 발라낸게 맞는거 같애요 뒤에 보면
전체 문장이
Even as I watched, he was carefully cutting the leg down to the bone, taking off a long piece of meat in his other hand.
이렇게 되니까.. 뒤에.. 그러고보니 소설이 참.. 19금이었네..ㅡ,ㅡ;;
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 발라내다 군요
영어나 한국어나 끝까지 들어봐요 안다는 ㅋㅋ
징그럽다…-_-
골빈해커
영어 읽으면서 상상하면서 읽으라던데
…
안되겠다(- – );;;;;;;;
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋ
He had a knife in his hand, and he was cutting up her face and her body. Even as I watched, he was carefully cutting the leg down to the bone, taking off a long piece of meat in his other hand.
And as he cut the woman to pieces, he was singing.
———-
대화중에 나오는 ! y o u n g a h !님은, 자란 환경도 있고, 미국에도 오래 계셔서 영어를 잘 하시기 때문에 저를 간간히 도와주고 계시는 것이지 언어학자(-_-)는 아니기 때문에, 간혹 정확하지 않은 것이 있을 수도 있으니 그런 것이 보이면 지나치지 마시고 의견주시면 감사하겠습니다. ^^
Older Entries