골빈해커
There was a girl here who was fress off the boat from a foreign land.
여기 이 아가씨는 외국의 섬에서 새 삶을 찾기 위해 배를 타고 온 소녀에요.
이런 뜻 맞아요? -_-;
! y o u n g a h !
ㅋㅋㅋ
너무 정직하게 해석하셨당
fresh off the boat란…
예를 들어.. 촌에서 살던 아이가 큰 도시로 가죠
그럼 그 아이는 fresh off the boat
새로온 사람
제가 미국에 첨에 왔을땐
fresh off the boat
골빈해커
아 그럼 얘는 외딴 섬에서 상경한 촌녀야
머 이런뜻?;;
! y o u n g a h !
그쵸
그리고 주로 FOB라고해요 ㅋㅋ
뭐 꼭 촌놈/년은 아니고.. 새로운걸 하는 사람보고도 자주 써요 ㅋㅋㅋ
——–
영어사전에 없던데;;; 암튼 새로운 표현 Get!!
http://en.wikipedia.org/wiki/Fresh_off_the_boat

